Keine exakte Übersetzung gefunden für قاعدة النهج

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قاعدة النهج

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Otras combinaron el enfoque "descendente" con el criterio sectorial, incorporando los asuntos del clima y otras cuestiones ambientales en los planes nacionales de desarrollo sectorial, como los planes de desarrollo de la oferta y la demanda de energía.
    واعتمدت أطراف أخرى نهجاً يجمع بين "التدرج من القمة إلى القاعدة" والنهج القطاعي، أي لإدماج المخاوف المتعقلة بالمناخ وغيرها من المخاوف المتعلقة بالبيئة، في الخطط الوطنية للتنمية القطاعية، مثل خطط التنمية للعرض والطلب في سوق الطاقة.
  • El fomento de la capacidad y la sensibilización a nivel de la comunidad deben seguir transcendiendo los criterios sectoriales y promoviendo una gestión integradora de los recursos naturales.
    ويجب أن يستمر بناء القدرات والتوعية على مستوى القاعدة الشعبية في تجاوز النهج القطاعية وتعزيز الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية.
  • La necesidad más significativa que se determinó fue un enfoque de base amplia a fin de preparar al personal para las actividades en el terreno y su desarrollo profesional constante.
    وكان أبرز الاحتياجات التي حددت إيجاد نهج عريض القاعدة لإعداد الموظفين للقيام بالمهام الميدانية وتنمية قدراتهم المهنية على نحو متواصل.
  • Desde la reanudación, se ha dado importancia a que el proceso de negociación sea inclusivo y transparente, basado en un enfoque de abajo arriba.
    وأوليت أهمية منذ استئناف الجولة لعملية مفاوضات تشمل الجميع وتتسم بالشفافية وتقوم على نهج من القاعدة إلى القمة.
  • (d) Debe adoptarse un enfoque “de abajo arriba”, que asegure la participación de todas las partes interesadas a nivel local, haciendo participar a las comunidades en los procesos de creación de capacidad, planificación, ejecución y seguimiento.
    (د) ينبغي اتباع نهج ”من القاعدة إلى القمة“ مع ضمان مشاركة جميع أصحاب الشأن على المستوى المحلي، وذلك بإشراك المجتمعات المحلية في عمليات بناء القدرات، والتخطيط والتنفيذ والمراقبة.
  • Las razones de que no funcionen en algunos países se relacionan con sus flaquezas desde el punto de vista del capital humano, la base social y la adhesión política a las normas.
    وعدم نجاحها في بعض البلدان يعود إلى ضعفها من حيث رأس المال البشري، والقاعدة الاجتماعية، والالتزام السياسي بالنهج القائمة على قواعد.
  • Cabe mencionar la descentralización, el uso de mecanismos participativos en el marco de unas instituciones que funcionen eficazmente, y la introducción de alianzas con la sociedad civil y de enfoques comunitarios.
    وهي تشمل اللامركزية، والاستعانة بآليات قائمة على المشاركة في إطار مؤسسات تؤدي عملها بفعالية، والبدء في إقامة شراكات مع المجتمع المدني، واتباع النُهج ذات القاعدة المجتمعية.
  • La alianza debería buscar la participación de la población local mediante un enfoque ascendente, de abajo a arriba, tal como promueve la CLD, y ello es esencial para el desarrollo y la entrega efectivos de proyectos a los países con cubiertas forestales reducidas.
    وينبغي أن تسعى الشراكة إلى إدماج السكان المحليين عن طريق اتباع النهج القاعدي على النحو الذي تشجعه اتفاقية مكافحة التصحر فذلك أمر حيوي بالنسبة لتطوير وإنجاز المشاريع بفعالية لفائدة البلدان القليلة الغطاء الحرجي.
  • Por ejemplo, véase el amplio campo de investigación sobre las estrategias de comercialización de la "base de la pirámide" que dan valor a los mercados de los países en desarrollo ajustándose a nuevas consideraciones sobre productos, envasado y distribución (Prahalad, 2005).
    انظر، مثلاً، المجال الواسع للبحوث بشأن استراتيجيات التسويق التي تستند إلى نهج "قاعدة الهرم" والتي لها قيمتها في أسواق البلدان النامية بفضل التكيف مع اعتبارات المنتجات الجديدة وتغليفها وتوزيعها (Prahalad 2004).
  • De ahí que donde la aplicación del derecho es desigual y la transparencia en la adopción de decisiones con respecto a la competencia no está clara, pueda ser muy difícil cuantificar las consecuencias de la competencia mediante este enfoque "de abajo a arriba".
    ومن هنا، ففي الاختصاصات القضائية حيث يختل تطبيق القانون ولا تتضح الشفافية في اتخاذ القرارات بشأن المنافسة، يصبح من الصعوبة بمكان قياس أثر المنافسة عن طريق هذا النهج "القاعدي".